Ein Schritt weiter: Die Neue Neue Rechtschreibung
November 26, 2009 at 11:28 | In Sprache | Leave a CommentTags: Deutsch, Duden, German, Neudeutsch, neue Rechtschreibung, Orthografie, Orthographie, Sprache, Tyska, Vorschlag
Wenn man beginnt, Sprachen zu lernen, öffnet sich der Horizont. Während man eine andere Sprache mitsamt kulturellem Hintergrund kennen lernt, verändert sich zunehmend auch das Verhältnis zur eigenen Sprache. Vieles erscheint durch den neuen Blickwinkel anders, neu oder sogar plötzlich komisch und unverständlich.
Bei mir selbst fiel mir auf, dass ich viel toleranter geworden bin. Ich habe mich mehr und mehr von der normativen Position entfernt, an die der Deutsche aufgrund des vorschreibenden Charakters des Duden – Die deutsche Rechtschreibung und amtlicher Sprachregeln gewöhnt ist. Hinzu kommt die geschürte Angst vor Anglizismen und einer Verfremdung des Deutschen, das angeprangerte Leid mit dem Dativ (Siek und seine Lehrerposition) und stures Festhalten am Alten.
Sprache ist ein Prozess. Sie wird den aktuellen Umständen und dem Lebenskontext angepasst, verändert sich, wird einfacher. Während andere Sprachen ihre Schreibung vorurteilslos anpassen, systematisieren und vereinfachen, tut sich das Englische und – zwar nicht mit vergleichbarer Brisanz – auch das Deutsche und der Deutsche schwer damit.
Dabei ist Sprache vor allem das, was gesprochen, geschrieben und verwendet wird, und wenn etwas Neues von vielen verwendet wird, hat es gute Chancen akzeptiert oder sogar zum Standard zu werden.
Es folgt eine kleine Liste mit Vorschlägen zur Reformierung der Schreibung einiger deutscher Wörter, die meiner Meinung nach, aus meinem Blickwinkel und im internationalen Vergleich mit anderen Sprachen schlau, angebracht und hilfreich für die Zukunft sind.
Eindeutschen 1: Das historische, nutzlose ph und th loswerden
Bei Fantasie, fantastisch, Delfin, Fotograf, Fotografie, Telefon, Fonetik et cetera schon passiert – einen Schritt weiter …
| Philosophie | –> | Filosofie | schw./norw./dän. filosofi; Afrikaans: Filosofie; itl. filosofia; slowen. filozofia; wallon. filozofeye |
| Physik | –> | Fysik | schw./norw./dän. fysik; itl. fisica; span. fisica; Afrikaans: fisika |
| Phage / Bakteriophage | –> | Fage | schw./norw./dän. bakteriofag; itl. batteriofago; span. bacteriófago |
| Phagozyt | –> | Fagozyt | schw./norw./dän./niederl. fagocyt; itl. fagocita |
| Phalanx | –> | Falanx | norw./dän. falanks; niederl. falanx, schw. falang; span./itl. falange |
| Phallus, phallisch | –> | Fallus, fallisch (Falluskult, Fallussymbol) | schw./norw. fallos; niederl. fallus |
| Phänologie | –> | Fänologie | s. Fänomen |
| Phänomen | –> | Fänomen | schw./norw. fenomen; dän. fænomen; niederl. fenomeen; span./itl. fenomeno |
| phänomenal | –> | fänomenal | s. Fänomen |
| Phänotyp, phänotypisch | –> | Fänotyp, fänotypisch | schw. fenotyp; dän. fænotype, niederl. fenotype; span./itl. fenotipo |
| Phantasma | –> | Fantasma | span./itl. fantasma |
| Phantom | –> | Fantom (Fantombild, Fantomschmerz) | schw./tsch. fantom; frz. fantôme |
| Pharao | –> | Farao (Faraonengrab, Faraonenreich, faraonisch) | schw./norw./dän./niederl. farao; span. faraón; poln. faraon |
| Pharma- | –> | Farma- (Farmaberater, Farmaindustrie, Farmakologe, Farmakologie, farmakologisch, Farmaunternehmen, Farmazeut, farmazeutisch, Farmazie) | schw./dän. farmaci; norw. (bokmål) farmasi; niederl./tsch. farmacie; finn. farmasia |
| Phase | –> | Fase | norw./dän./niederl./span./itl. fase; schw. fas |
| Philharmonie | –> | Filharmonie (Filharmoniker, filharmonisch) | |
| Philologe | –> | Filologe | |
| Philologie | –> | Filologie | |
| Philosoph | –> | Filosof | s. Filosofie |
| Philosophaster | –> | Filosofaster | |
| Philosophem | –> | Filosofem | |
| Phiole | –> | Fiole | |
| Phlegma | –> | Flegma | |
| Phlegmatiker, phlegmatisch | –> | Flegmatiker, flegmatisch | |
| Phobie | –> | Fobie | |
| Phönix | –> | Fönix | isl. fönix; schw. fenix; dän. føniks/fønix; pl. feniks; span. fénix |
| Phosphat | –> | Fosfat | |
| Phosphor | –> | Fosfor | |
| Fotosynthese | –> | Fotosyntese | |
| Phrase | –> | Frase (frasenhaft, frasenreich, frasieren, Fraseologie) | |
| Physalis | –> | Fysalis | |
| physikalisch | –> | fysikalisch | s. Fysik |
| Physiker | –> | Fysiker | s. Fysik |
| Physiognom, Physiognomie | –> | Fysigonom, Fysigonomie | s. Fysis, fysisch |
| Physiologe, Physiologie, physiologisch | –> | Fysiologe, Fysiologie, fysiologisch | s. Fysis, fysisch |
| Physiotherapeut, physiotherapeutisch, Physiotherapie | –> | Fysioterapeut, fysioterapeutisch, Fysioterapie | s. Fysis, fysisch und terapi |
| Physis, physisch | –> | Fysis, fysisch | |
| Mathematik, Mathematiker, mathematisch | –> | Matematik, Matematiker, matematisch | schw. matematik |
| Metapher | –> | Metafer | |
| Synthese, synthetisch | –> | Syntese, syntetisch | |
| Theater | –> | Teater | schw./norw. teater; itl./span. teatro |
| Theke | –> | Teke | |
| Thema | –> | Tema | schw. tema |
| Theologe, Theologie, theologisch | –> | Teologe, Teologie, teologisch | |
| Theorie, theoretisch | –> | Teorie, teoretisch | schw. teori |
| Therapie, Therapeut, therapeutisch | –> | Terapie, Terapeut, terapeutisch | schw. terapi |
| Thermo-/thermo- | –> | Termo-/termo- (Termodynamik, Termometer, Termostat, Termounterwäsche) | schw. termo- (termometer) |
| These | –> | Tese | |
| Thron, thronen | –> | Tron, tronen | schw. tron |
v zu f bei f-Laut
Warum leistet sich das Deutsche zwei Buchstaben für den selben Laut?
Lies auch den Artikel: Fogel, Fater, Finsternis – Ein Gedanke für einen systematischeren Gebrauch des Graphems „v“ in der deutschen Sprache
| Vater | –> | Fater | engl. father; schw./norw./dän. fader, far; isl. |
| ver-/Ver- | –> | fer-/Fer- (ferabreden, ferabscheuen, Ferband, ferbrauchen, Ferein, ferfahren, ferfallen, Ferfasser, ferfinstern, fergeben, …) | engl. z.B. to forgive (fergeben), to forget (fergessen); schw. förband (Ferband), förbruka (ferbrauchen), förbränna (ferbrennen), förfara (ferfahren), förfall (Ferfall), |
| vor-/Vor- | –> | for-/For- (forbereiten, Forbehalt, Forbild, forfahren,…) | schw. förbereda (forbereiten), förbehåll (Forbehalt), förebild (Forbild) |
| vorbei | –> | forbei | schw. förbi |
| vier | –> | fier | engl. four; schw. fyra; norw. fire |
| Viertel | –> | Fiertel | s. fier |
| vierzig | –> | fierzig | s. fier |
| Vlies | –> | Flies | vgl. engl. fleece |
| Vogel | –> | Fogel (Fogelart, Fogelbad, Fogelbauer, Fogelbeerbaum, Fogelbeere, Fögelchen, Fogelfutter, Fogeldreck, Fogeldunst, Fögelein, Fogeler, Fogler, Fogelfänger, Fogelflug, Fogelfluglinie, fogelfrei, Fogelgrippe, Fogelhäuschen, Fogelkirsche, Fogelkunde, Fogelnest, Fogelsperspektive, Fogelscheuche, Fogelschwarm, Fogelspinne,…) | schw. fågel; norw./dän./isl. fugl |
Eindeutschen 2: Integration von Lehn-/Fremdwörtern
(Keine Angst vorm Eindeutschen)
Lehnwörter können leicht an die deutsche Schreibung angepasst werden, wenn wir die jeweiligen Laute haben und Zeichen dafür. Die Verwendung des Lehnwortes in Originalschreibweise natürlich optional.
Schon geschehen bei: Frisör (Friseur), Portmonee (Portemonnaie), Majonäse (Mayonnaise), Jogurt (Joghurt), …
| Malheur | –> | Malör | |
| Milieu | –> | Miliö | schw. miljö |
| Redakteur | –> | Redaktör, Redakteur | wie Frisör (Friseur) |
| Regisseur | –> | Regissör, Regisseur | wie Frisör (Friseur) |
Kommentare, Diskussion und Vorschläge erwünscht!
Maskinen – Die schwedischen Deichkind
August 19, 2009 at 7:47 | In Musik | 1 CommentTags: band, bass, deichkind, electro, electronic, hip-hop, maskinen, Schweden, schwedisch, Skandinavien, svenska, sverige, sweden, swedish
Fette, eingängige Beats, verrückte Texte, die man nicht so ganz ernst nehmen darf, und eine abgefahrene Bühnenshow. Das alles sind Markenzeichen der deutschen Electro- und Hip-Hop-Formation Deichkind. Jetzt tut es ihnen eine Band aus Skandinavien gleich: Maskinen aus Schweden.
Ihre erste Single erschien bereits 2007 und trägt den Titel „Alla som inte dansar“, der im Text des Liedes mit „är våldtäktsmän“ ergänzt wird und dadurch provokant zum Tanzen auffordert. Die deutsche Übersetzung lautet nämlich: „Alle, die nicht tanzen, sind Vergewaltiger.“
Zur Zeit noch ein Geheimtipp, reinhören!
„Umamige Shiitake-Pilze“ – Flexion einer Geschmacksrichtung
Mai 17, 2009 at 4:50 | In Sprache | Leave a CommentTags: Adjektiv, Deutsche Sprache, Essen, Flexion, Flexionslehre, Geschmacksrichtung, Morphologie, Umami, Wort
Die fünfte von der Zunge wahrnehmbare Geschmacksrichtung umami (neben süß, salzig, sauer und bitter) hat noch nicht lange Einzug in den gegenwärtigen Sprachgebrauch gehalten. Das Wort stammt aus dem Japanischen, bedeutet übertragen fleischig oder herzhaft und hat einen Eintrag im Rechtschreib-Duden.
Um das Wort vollends ins Deutsche integrieren zu können, bedarf es auch einer Flexion. Doch wie flektiert man umami? Das Gericht schmeckt süß, salzig, sauer, bitter oder umami (okej, klar). Aber was ist mit der bestimmten Adjektivsform: das süße Gericht, das salzige Gericht, das … umamige Gericht? Oder muss man auf andere Formen ausweichen, wie bei den Farbadjektiven lila, pink und orange (das lila-, pink- oder orangefarbene Kleid)? – Wobei hier natürlich umgangssprachliche Formen wie das lilane, pinke oder orangene Kleid existieren – das umami schmeckende Gericht?
Also? – Das schmeckt umami. Süße Weintrauben, saure Zitronen und umamige Shiitake-Pilze. Oder?

„Magic Seven“ – Die Vollkommenheit der siebensaitigen Gitarre
August 21, 2008 at 12:25 | In Musik | 1 CommentTags: seven-string guitar, Siebensaitige E-Gitarre, Siebensaitige Gitarre, Siebensaitige Konzertgitarre
E-Gitarren mit sieben statt der üblichen sechs Saiten – Bands wie Morbid Angel, Korn und Meshuggah haben es vorgemacht. Heute sind die Siebensaiter aus der Musik, besonders den extremeren Metal-Stilen, nicht mehr wegzudenken.
Fast jeder Gitarrenhersteller hat ein oder mehrere Siebensaiter-Modelle im Sortiment, Vorreiter ist die japanische Firma Ibanez. Hier erschien 1990 mit der Ibanez Universe die erste in Serie produzierte siebensaitige E-Gitarre nach den Vorstellungen des Gitarristen Steve Vai.
Auch in der klassischen Gitarrenmusik ist die Erweiterung des Tonumfangs durch das Hinzufügen einer oder mehrerer Seiten durchaus gängig.
Doch warum sollte man sieben Saiten brauchen? Nachfolgend vier gute Gründe:
- Ein Instrument, eine Stimmung: Mit einer siebensaitigen Gitarre entfällt das ständige Rauf- und Runterstimmen. Es lässt sich beispielsweise mit der siebensaitigen E-Gitarre in Standardstimmung (HEADghe) sowohl Hammer Smashed Face von Cannibal Corpse (Originalstimmung: D#G#C#f#a#d#) als auch Amon Amarths Death In Fire (Originalstimmung: HEADf#e) problemlos spielen, ohne lästiges Umstimmen. Der Konzertgitarrist hat es zudem leichter Stücke, die für andere Instrumente wie z.B. Piano oder Cello komponiert wurden, für die Gitarre zu transponieren.
- Größere Vollkommenheit im Bassbereich: Der Gitarrist hat in Standardstimmung fünf (!) tiefe Halbtöne mehr zur Verfügung. Warum nicht einfach mal bei für Elise oder dem alten Tárrega ein eine Oktave tieferes D oder sogar C im Bass knurren lassen?
- Mehr Systematik: Der erste Greifton der tiefen H-Saite ist ein C. Dies erinnert an die typische Oktave beginnend mit C auf dem Piano für die einfache C-Dur- und a-Moll-Tonleiter. Benutzt der Gitarrist eine Dropped-A-Stimmung (AEADghe), so kann er mit einem Finger sehr tiefe, aber auch rocktypische Powerchords beginnend mit A als Root auf der tiefen Saite greifen. Mit englischen Notennamen klingt das dann sogar kinderleicht: ABCDEFG. Das D ist hier das selbe, welches der Sechssaiter-Gitarrist bei einer Dropped-D-Stimmung als tiefsten Ton erreicht.
- Wie der E-Bass: Bei Bassisten gibt es seit längerem den Trend zu fünfsaitigen Instrumenten. Hier ist die Standardstimmung HEADg. Die tiefste Saite klingt genau eine Oktave tiefer als die der siebensaitigen E-Gitarre. Fünfsaitiger E-Bass und siebensaitige E-Gitarre entsprechen und ergänzen sich genauso wie das Pärchen „viersaitig – sechssaitg“.
Ein Nachteil hat die siebte Saite wohl kaum, einfach ausprobieren und nicht mehr missen wollen. Ich ende mit einem Zitat des Korn-Gitarristen Munky Shaffer zur siebten Saite: „Now playing without it seems like playing without a finger.“ – Und nein, ich bin kein Korn-Fan.
„Die Zwanzig-Nuller“ – Suche nach dem Namen für unsere Dekade
Juni 18, 2008 at 6:11 | In Geschichte, Sprache | Leave a CommentTags: 2000er, Dekade, die Nuller, die Nuller Jahre, die Zwanzighundertnuller, die Zwanzighundertnuller Jahre, die Zwanzignuller, die Zwanzignuller Jahre, Nuller Jahre
„Die besten Hits der 70er, 80er, 90er“ – so heißt es oft im Radio, doch was kommt danach? Die 00er (Nuller)?
Man benannte die letzten Jahre auch als Null-Zwei, Null-Drei, Null-Vier und so weiter, warum also nicht „die Nuller“? Ein größeres Problem ergibt sich mit der Benennung der Dekade als 2000er (sprich: Zweitausender), denn letztendlich sind alle Jahre von 2000 (Zweitausend) bis 2999 (Zweitausendneunhundertneunundneunzig) Zweitausender Jahre, somit trifft diese Bezeichnung eher auf das ganze Jahrtausend zu und wäre als Bezeichnung für die Dekade missverständlich.
Im englischsprachigen Raum existiert die Diskussion zur Benennung unserer gegenwärtigen Dekade schon seit längerer Zeit. Die Website „NaughtAughty.com“ ist komplett der Dekade gewidmet, hier werden die Versionen „Aughties, Naughties, Naughts, Aughts and Naughty Aughties“ vorgeschlagen, also allesamt sprachliche Varianten des Wortes Null (Zero), und zudem ein Rückschau auf die Dekade gewagt.
Timothy Noah veröffentlichte 2004 einen Artikel, der schon in der Überschrift forderte: „Name That Decade. Can we please agree on what era it is we’re living in?” [Link] Er bemängelt, dass man nur rückblickend über eine Dekade sprechen kann, was 2004 noch leicht zu bemängeln war. In der Mitte des Jahres 2008 ist der Blick auf das Ende der Dekade jedoch schon klar möglich, und damit auch der Rückblick.
Der Name „Noughties“ wurde bereits im Jahr 2000 von BBC News verwendet, ein Artikel heißt hier: „The noughties: So where are we now?“ [Link]. An dieser Bezeichnung wurde jedoch kritisiert, dass man „nought“ für „Null“ nur in Großbritannien benutzen würde.
Weitere kursierende Versionen für den englischen Sprachraum sind „nils, nillies, zeroes, double zeroes, oh-zeroes, ohs, double ohs, oh-ohs, und twenty ohs“, hier gibt es also alles andere als eine Einigung.
Zurück nach Deutschland: Glücklicherweise ist hier kein so großer Variantenreichtum für die Zahl Null vorhanden, sodass man nicht so ausschweifen muss bzw. kann.
In Anlehnung an „die Achtziger“, die „Neunziger“ vielleicht zweistellig die „Nuller Jahre“? Ich persönlich bin gegen eine Bezeichnung mit „Nullnuller Jahre“ wie sie auch kursiert, da den Jahren der Dekade in den letzen beiden Stellen nur eine Null gemeinsam ist (Null-Zwei wäre kein Nullnuller Jahr).
Auf der Website „derStandard.at“ [Link] wurde eine Umfrage gewagt, die gegen eine direkte Bezeichnung ausfiel: 1723 stimmten für eine Umschreibung „im Stil von ‘… nach der Jahrtausendwende’“, 1146 stimmten für eine Bezeichnung mit „Die Nuller Jahre“ (Zugriff: 2008-06-18).
Und wie könnte eine Benennung in Abgrenzung zum ganzen Jahrtausend (die Zweitausender Jahre von 2001 bis 2999) aussehen? In einem Lied der schweizerischen Elektronik-Band Saalschutz heißt es „ich will zurück nach Neunzehn-Neunundneunzig“ (19, 9 & 90). Von dieser Art der Bezeichnung abgeleitet könnte man die letzten Jahre als Zwanzig-Null-Eins (2001), Zwanzig-Null-Vier (2004) und Zwanzig-Null-Sieben (2007) bezeichnen, womit eine Gesamtbenennung der Dekade mit die „Zwanzig-Nuller“ zutreffend wäre. In Anlehnung an die Benennung der Jahre im letzten Jahrhundert beispielsweise mit Achtzehnhundertvierundsiebzig (1874) oder Neunzehnhundertvierundneunzig (1994) wäre auch eine Benennung mit Zwanzighundertnulleins (2001), Zwanzighundertnullvier (2004) oder Zwanzighundertnullsieben (2007) anzunehmen, sodass die Dekade „die Zwanzighundertnuller“ hieße.
Also die Dekade von 2000 bis 2009 als „die Zwanzignuller Jahre“ oder „die Zwanzighundertnuller Jahre“? – Nichts ist unmöglich.
PS: Blogs sind ein technisch-soziales Phänomen der Zwanzignuller Jahre
Bloggen Sie auf WordPress.com. | Theme: Pool by Borja Fernandez.
Entries and comments feeds.








